非常接近于玄幻小说里的“大帝之资”,成长起来注定能有所成就,甚至可能成为巨头maoqi8★com
加之古今中外的学术界都脱离不开政治博弈,尤其是19世纪的欧洲社会,资x主义的原始积累之下更是血腥无比maoqi8★com
因此在政治立场或者相关理念冲突的情况下,用些盘外招但也正常maoqi8★com
然而令徐云意外的是maoqi8★com
听到他这番话,汤姆逊却很快摇了摇头,纠正道:
“罗峰,你错了,这次那些人的目标并不是我maoqi8★com”
“......?”
徐云闻言一愣,下意识的问道:
“不是您?那是谁?”
汤姆逊抬起眼皮看了他一眼,伸手拍了拍身边威尔的肩膀:
“是威尔maoqi8★com”
徐云:“?????”
眼见徐云一脸wtf的表情,汤姆逊不由扬起了一丝笑意,显然对于徐云的反应深感愉悦:
“罗峰,你听说过苏格兰的词根变位加密法吗?”
“词根变位加密法?”
徐云闻言又是一愣,旋即脑海中便飞快闪过了一些内容maoqi8★com
变位词maoqi8★com
这是一种在现实中属于外语进阶、同时经常出现在小说里的姓氏加密方法,可以理解成有规律的生成马甲maoqi8★com
举个很有名的例子maoqi8★com
在《哈利波特与密室》这部作品里,有一段堪称经典的画面:
密室里,汤姆里德尔从口袋里抽出哈利的魔杖,在空中画了几下,写出三个闪闪发亮的名字:
汤姆·马沃罗·里德尔maoqi8★com
然后他把魔杖挥了一下,那些字母自动调换了位置,变成了:
我是伏地魔maoqi8★com
汤姆·马沃罗·里德尔的英文是“TomMarvoloRiddle”maoqi8★com
“我是伏地魔”的英文是“IAmLordVoldemort”maoqi8★com
由于中文和外语的壁垒问题,很多人都以为后面那段话是随意打乱拼接组成的maoqi8★com
实际上并非如此maoqi8★com
Voldemort其实是由法语词根vol+de+mort组成的一个词,意为“飞越死亡”maoqi8★com
属于标准的词根变位方式maoqi8★com
另外如果看过死神小学生的同学,可能对柯南132集的《魔术爱好者杀人事件》也会有所印象:
这集讲的是兰和园子去参加线下的魔术师爱好者见面会,柯南因为感冒就和毛利小五郎先回了家maoqi8★com
结果到半路的时候,汽车里的广播说有人被杀了,而凶手就是圆子见面