oiiz· com
政委福明也冲了进来,一把TT-33手枪在狭窄的坑道内不停扣响goiiz· com混战中他的腿部中弹,他用独臂强撑起身子goiiz· com一名维京师的士兵一枪托打在他的后脑勺上将福明击晕goiiz· com就在他想要开枪给福明补上一枪的时候goiiz· com一名党卫军军官阻止道:“我们该撤退了,这人看起来是苏军政委goiiz· com抓起来一起撤向国会大厦goiiz· com”
于是两名强壮的北欧籍党卫军抓住福明的肩膀将他拖走goiiz· com
老谢尔盖带着一众红军战士紧随而至,在坑道转角与党卫军火拼了起来goiiz· com党卫军士兵向着一旁来不及带走的迫击炮炮弹丢进了一枚手雷后就转身离开goiiz· com爆炸在坑道响起,一截坑道被直接炸塌goiiz· com部分的烟雾弹也在爆炸中被引爆,烟雾猛然在战场上扩展开来goiiz· com老谢尔盖就这样眼睁睁地看着福明被党卫军抓走而无能为力goiiz· com
在瑞士大使馆外的一处隐秘排水渠内,涅果金他带领着一支完全由原伞兵部队成员组成的突击小队从齐腰深的积水中蹚过goiiz· com
他们绕过了最惨烈的战场,在大部队之前就径直来到了国会大厦的脚下goiiz· com
国会大厦的所有门窗都被党卫军用砖头封住goiiz· com涅果金看到在最后一批的党卫军撤入国会大厦时竟然抓着一个昏厥的苏军军官,那不是他们的政委福明还能有谁goiiz· com
涅果金立刻开枪射击,党卫军在撂下两具尸体后,其他人还是拖着福明进了国会大厦goiiz· com
国会大厦的守军从机枪口向着排水渠方向一阵扫射goiiz· com涅果金的突击小队只能躲在排水渠中躲避子弹,而撤进国会大厦后,那唯一的入口也被砖头封死goiiz· com此刻偌大的国会大厦竟然没有任何的路径可以进入其中goiiz· com
至此国会大厦的外围,除了克罗尔歌剧院完全在苏联红军的控制之下goiiz· com