enyouareoldandgreyandfullofsleep,
Andnoddingbythefire,takedownthisbook,
Andslowlyread,anddreamofthesoftlook;
Youeyesandonce,andoftheirshadowsdeep,
Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,
Andlovedyoubeautywithlovefalseortrue,
Butonemanlovethepilgrimsoulinyou,
Andbendingdownbesidetheglowingbars,
Murmur,alittlesadly,howlovefled,
Andpaceduponthemountainsoverhead,
……
现场变得寂静无比bqgse點cc
没有人说话bqgse點cc
只有王谦用粉笔在黑板上摩擦的声音bqgse點cc
每个人都目不转睛地盯着黑板上出现的一个个字母,一个个单词,以及组成起来的一整句诗!
一开始bqgse點cc
大家还是带着一丝看笑话的心态,和找茬的心思在看着那一个个单词bqgse點cc
毕竟,你一个在华夏长大,没学习过英语专业的人来写一首英语诗,还是在他们这么多艺术家面前?
用华夏成语来说,这就是典型的班门弄斧,会被在场的艺术家们教做人!
马瑞甚至觉得这是王谦着急了,因为愤怒而失去理智,强行想要写一首诗,这是把自己的把柄送到他面前来了bqgse點cc
他只需要随便找出王谦写的东西当中的破绽缺陷,批评一顿,就可以胜利收场了bqgse點cc
很多和他关系比较好的媒体甚至会专门剪辑出这一段他批评王谦作品的画面播出,从而忽略前面他所有的尴尬难堪bqgse點cc
但是……
马瑞盯着王谦写下的一个个单词,心情却是越来越沉重,越来越震撼bqgse點cc
因为bqgse點cc
仅仅第一句写出来bqgse點cc
马瑞就发现,这水准比他高的多了多了,完全不是一个水准的bqgse點cc
他刚才上来写的那首诗依旧还在黑板上,就在王谦的旁边,有着鲜明的对比bqgse點cc
一比较……
马瑞发现,自己的作品,真的就如王谦所说的一样,简直就是很灾难之作,甚至说是一坨屎都不为过bqgse點cc
看了看王谦写的,再看看自己写的……
马瑞觉得自己写的每一个单词似乎都是那么的不堪入目b