q111◆cc对了,路易斯,我又买了一些据说很管用的防疫物品,一会儿你一定要看看yq111◆cc”
这时,一部分商人们开始大肆售卖据说能防治瘟疫的东西yq111◆cc
但其实都是一些毫无科学依据的乱七八糟玩意儿,诸如什么黄鼠狼的粪便、狼的睾丸,更有迷信的传言这么说,将鸽子砍成两半,挂到门上,掌管瘟疫的神明看到了,便会选择绕路……
海伦娜夫人往日也算颇为精明理智的女人yq111◆cc
可受整个城市逐渐趋于疯狂的氛围所感染,竟也傻乎乎地抱着‘宁可信其有’的心理,跑去买了一堆的“防疫物品”回来yq111◆cc虽然类似上述提到那种非常挑战人心理底线的东西是没有的,但乱七八糟的草药却着实买了不少yq111◆cc
杰米无奈又有些理解yq111◆cc
在这样一个缺乏有效医药的世界中,如能给人带来一些心理上的安慰,其实,这钱也不算白花yq111◆cc
只是针对这样来势汹汹的瘟疫……
既不精通医术,也没有什么外挂的他,所能做的仅仅是写上一篇关于如何预防的文章了,而文章的内容只也是简单、浅层的知识,什么保持清洁、拒绝生食和生水、做好防护等等yq111◆cc
但于这个世界而言,这样简陋的手册想来是能派上一些用场的yq111◆cc
更可喜得是,它并不违反国王的禁令,是可以光明正大出现的yq111◆cc
所以,杰米自费将这份防疫手册向外传播了出去yq111◆cc
并在一次进宫中,他又特意地同理查德国王提及了此事yq111◆cc
遗憾的是,这位国王陛下全然无心地这么回答说:“唔,感谢你的这份心意,但这些事情……水要烧沸,食物也都要煮熟……唔,做起来似乎很有些麻烦啊!”
杰米急忙说:“其实并不麻烦,只是以前大家没有这样的习惯……”
理查德国王抬手示意他不要再说下去了,微微一笑道:“我理解你的好心,但路易斯,有些事情做起来并非那么容易yq111◆cc好比烧热水什么的,上哪去弄那么多柴火来烧水呀?”
“但为了控制疫病,总该想想办法吧?”杰米忍不住地劝说着:“陛下,好歹也该试一试呢?”
理查德国王微微一笑,很是纵容地同意了:“确实可以尝试yq111◆cc”
于是,王宫中,尤其是王后的寝宫中便都按照这手册去做了yq111◆cc
至于民间……
“我并不想在那些平民身上费太多的心思yq111◆cc”
这位国王陛下语气很平常,同杰米用闲聊的轻松口吻说:“在此之前,这好端端的王城,却被那些不知从哪跑来的流民搞得