名hxyl8• 不明白不过是一本羊皮笔记本,而且是看不懂的阿拉伯语内容,德鲁居然大声吼,那真的太匪夷所思了”
当时,梅丽莎立即对德鲁发动了冷战
后来德鲁求和了很久,又是送礼又是甜言蜜语,表示那本羊皮记录了黑塞对神学的感悟,但内容诡异,是怕梅丽莎翻阅后遭到不好的影响
那套说辞是真是假?
或是只有通读笔记才能给出答案
“对神学研究没有兴趣,一段时间后,和德鲁和好了,谁也没有再提那本羊皮笔记”
梅丽莎说到此处却深吸一口气,和好不代表事情彻底翻篇
她做了一件令人意想不到的事,“不开心,那本笔记究竟凭什么让德鲁对声色俱厉于是,找到机会将它偷偷誊抄了下来”
有了抄写本,梅丽莎也不敢找翻译,生怕暴露史蒂文家的隐秘
她试图自学阿拉伯语自行解读,但学习一门语言不是出门买菜,没有那么容易能速成的语言天才,寥寥无几
“承认,是阿拉伯语太难了学着学着,的一肚子火气也就消了”
梅丽莎向现实低头,“算了吧,只能算了有几个人能为了调查一件事,去精通一门新的语言呢?做不到,不是那种变态那件事也就不了了之了”
迈克罗夫特:微笑
才没有被无意内涵到是变态
“梅丽莎小姐,所以说您还保留着抄写的笔记本吗?”
迈克罗夫特必须借来一观,“懂一些阿拉伯语,也许能解读一二“
“是的,还在”
梅丽莎没有再豫就借出了笔记本既然她选择了说出这件事,就没有再遮遮掩掩的必要“但非常希望它对贝妮的疯病没有任何帮助”
一旦有帮助,就意味着贝妮的疯病与史蒂文家真的有关联
有无关联,迈克罗夫特看过才知
另一头的搜查也在继续
布鲁克林区
玛丽继续寻找扎耳怪老巢在多日寻找未果后,终于出现了一则有价值的消息
有人传言,一栋破旧的无人住宅闹鬼了
一两个月前,有人远远看到破宅之中有鬼脸飘动是一个伸手不见五指的夜晚,残窗背后,居然浮现出一张发绿光的鬼脸!
这鬼脸着实吓人,因为它十分扭曲又会变形
时而聚,时而散,唯独不变得是一直在发光绿莹莹的光,非常渗人
发光?
是了,发光!
玛丽即刻想到一种可能
扎耳怪厌恶蜗牛,会不会在心情不佳时抓捕一批又一批蜗牛,虐杀它们?是用刀虐杀,或是找动物来与它相互残杀那么找到蜗牛曾经存在的痕迹,就不是就能找到扎耳怪的老巢?
问题来了,怎么找到被害的蜗牛?
其实也不难因为蜗牛不显眼,但它的天敌很显眼阴森夜色中,那些光亮暴露了答案,很好
点击读下一页,继续阅读 山海十八 作品《玛丽的十九世纪[综名著]》61、Chapter 61