当我打出问号的时候,不是我有问题,而是我觉得你有问题。
罗兰这一刻的心情,大抵上就是如此。
两篇文章笔名分别是明显杜撰出来的某先生和某某先生,但明眼人一看就知道,能够这么轻轻松松上头条,绝非等闲之辈。
“昨夜刚抵异位面,刚下传送阵,我的朋友α先生(化名)便给我推送了一篇报道,论及上月露妮芙丝女士公开登报发表的赛里斯拼音方案即将刊登在奥术。
鄙人对露妮芙丝女士敬仰万分,但请恕鄙人直言,这种赛里斯拼音方案实在不堪为用,这一次与见习法师罗兰先生的合作是极其失败的。
在这篇文章中,我将抛开奥术不谈,仅从日常生活使用的角度探讨此种方案日常部的一些不足之处,而这也恰好是论文的共同署名者,见习法师罗兰新生所负责的部分。
不难看出,方案使用了亚特莱茵字母进行注音和拼读,露妮芙丝女士应该是希望通过这种设计,将我们熟悉的亚特莱茵语和甲骨文结合起来,制定一种通用的流行标准。
但其过分强调语素读音的相似,破坏了亚特莱茵字母和单词原本的内在联系,使得学习者容易陷入困扰。
亚特莱茵字母自带声调标记,多达十二种声调,日常部只采用了其中四种声调,造成大量近似乃至相同的读音。
也即是说,该方案并未考虑到亚特莱茵语使用者的学习成本和混淆困惑”
好家伙!
罗兰看了,直接无话可说。
他对采纳的亚特莱茵字母进行了一番精心挑选,但在声调标注上仍然不得不作出一些妥协,很多同音字的问题仍然存在,有些元音,辅音和混杂,前后鼻音也选择了照搬。
这种拼音方案当然不是完美无缺的,这篇评论说的其实大差不差,确实能够引起不少人的共鸣。
而接下来的一篇,却是更进一步的明褒暗贬,声东击西。
“作为一名公共知识领域的跨专业奥术师,我认为甲骨文字的学习和书写是极其困难的,尤其初学蒙童,繁多的笔画和奇特的书法结构将会对其掌握文字形成明显的障碍。
幸有赛里斯拼音问世,一定程度上解决了读音方面的问题,但也留着些许遗憾。23sk.m
首先,是声调和发音上的困难,我们的口腔和发音器官构造
其次,是复杂发音规则,如复韵母和鼻韵母
再次,是